субота, 27 лютого 2016 р.

Про діалекти чеської мови

Загальноприйнята (стандартна) чеська мова, якою розмовляють в Чехії (Богемія, Сілезія, Моравія - застарілий територіальний поділ Чехії) і якуможна почути в розважальних передачах на телебаченні, мораване ніколи не вважали своєю мовою, тому що для них це всього лише діалект.

Мова
У нашої рідної мови є багато подібностей, з якими ми знайомимося вже з моменту появи на світ. Не будемо надто скромними: кожен чех, нехай буде  із Богемії, Сілезії або Моравії, досить добре орієнтується в варіаціях чеської мови. Якщо мова йде про спілкування в сім'ї або з друзями і знайомими, то ми використовуємо чеську мову в природному для нас вигляді.
Можна сказати, важливо не те, як ми говоримо, а те, що ми хочемо сказати. У таких ситуаціях в Моравії вживаються традиційні говірки. Звичайно, завжди потрібно враховувати вік мовця, його освіту і інші фактори. У нашій мові досі збереглися численні елементи різних діалектів. Чому ця тенденція зберігається?

А почалося все з "ú" і "ý"
У мові завжди відбивається історія місця і його жителів. У Моравії, яка розвивалася як частина чеської держави (іноді більше, іноді менше самостійна), не існував великий міський центр великого значення, як, наприклад, Прага в Чехах (згадаємо, наприклад, положення Праги під час народного відродження). Кордон між Богемією і Моравією був досить істотний, про що свідчить і сучасна мова.

Чеська мова в Богемії і чеська мова в Моравії є подобою народної мови, яка вже у восьмому столітті почала відділятися від решти слов'янських мов. У період пізнього середньовіччя відбулося багато змін, в результаті яких з'явилися знайомі нам говірки. Старі голосні ú і ý постійно розвивалися. Так, наприклад, застарілі форми "muka" (борошно), "mlýn" (млин), які ще в чотирнадцятому столітті існували на території Богемії і Моравії, перетворилися в "mouka", "mlejn" в Богемії і в Ганацьких говірках.

Чи говорять в Моравії літературно?
Встановилася думка, що в Моравії говорять  літературною чеською мовою. Насправді ситуація дещо складніша. Якщо послухати звичайну розмову в якомусь моравському селі, можна буде легко почути один з моравських діалектів. У разі, коли мораванин спілкується з людиною, яка приїхала з іншого кінця республіки, то діалектні вирази він уже майже не використовує, тому що він розуміє, що його діалект привертає увагу, що ним говорять тільки там, де він живе. Ось це намагання не говорити на своєму діалекті і робить мову мораванина схожою на літературну чеську мову. Іншими словами, вибору немає.

У Моравії і по сьогоднішній день діалекти збереглися досить добре (зникає лише частина діалектного словникового запасу). Це і є причиною того, що в Моравії не розвинулася ніяка загальна відмінна мова, як, наприклад, сталося в Богемії. У Богемії локальні діалектні говірки зникли вже давно, і жителі чеських міст цього регіону не вважають мову, яку вони використовують в спілкуванні зі своїм оточенням, якоюсь відмінною. Звичайно, не можна не відзначити так звану правильність мови мораван.

Так чому ж моравани не приймуть регіональну широко поширену чеську мову за свою? Відповідь проста: тому що вона для них є ні чим іншим, ніж просто іншим діалектом. Майбутнє покаже, як вплине стандартна чеська мова, яка ми чуємо на телебаченні і по радіо, на мовну ситуацію в Моравії. Поки що ніякого значного впливу не видно. І причина навіть не в тому, що самі моравани противляться чеській із ЗМІ. Скоріше, справа в чужорідності і регіональності моравських діалектів. Поки що ЗМІ не є засобом поширення фразеологізмів і модних слів; досить згадати зборот "to neřeš" (Не бери в голову, забий) або що стало популярним перейняте з англійської мови вигук подиву "wow!", яке можна почути навіть в дитячому садку, або "pa", так улюблене слово при прощанні.

Немає коментарів:

Дописати коментар