вівторок, 10 вересня 2013 р.

Мовна ситуація в Норвегії

Для будь-якого іноземця мовна ситуація в Норвегії на сьогоднішний день швидше за все здасться хаотичною. Чи треба писати про те , що студенти і професори в університетах часто самі плутаються ? У країні навряд чи знайдеться професор , який би настільки добре володів двома офіційними мовами : дано - норвезьким ( bokmål , букмол ) і новонорвезькою ( nynorsk , нюнорськ ), щоб написати статтю , жодного разу не заглянувши в словник .
Peter Hallaråker
 Професор Райдер Дьюпедал ( Reider Djupedal ) з Тронхеймского університету , в спробі якось виправдати наявність двох офіційних мов у країні , пише про демократичність держави і про своєрідний білінгвізм жителів Норвегії: "Для мене нюнорськ - це моя рідна мова , на якій я говорю і можу писати однаково як і півмільйона норвежців. Недивлячись на це, я також добре знаю букмол, точніше його лист . я навіть можу практично без помилок говорити на ньому. Більшість газет , книг і статей , які я читаю , написані на букмол або англійською . на багатьох радіостанціях та телебаченні використовується букмол . "

"Наскільки я знаю , ні в якій іншій європейській країні немає такого унікального лінгвістичного явища , як у Норвегії . У країні з населенням 4.5 млн жителів є дві офіційні мови, які дуже схожі в фонології , морфології , синтаксисі , мають подібний словниковий запас. Дві мови часом навіть важко розрізнити . Постає питання про коректність називати букмол і нюнорськ двома різними мовами, замість того , щоб говорити про дві форми одного і тої ж норвезької мови. Адже вони представляють одну і ту ж культуру і національність , хоча нюнорськ частіше асоціюється з культурою жителів прибережних районів. "

"Дано - норвезька мова ( bokmål , букмол , " книжна мова ") заснована на датській літературі , однак , на неї чинився вплив розмовної норвезької, починаючи з реформи правопису в 1907 році. Букмол являється першою мовою для 88% населення , тобто близько чотирьох мільйонів осіб. новонорвезькою , або nynorsk , заснованою на більш старих діалектах норвезької і древньоскандинавської , хоча в останні десятиліття словник нюнорськ увібрав в себе іноземні слова, що вживаються в букмол . новонорвезькою є рідною для 12 % населення , тобто приблизно для 500 000 чоловік , більша частина яких проживає на заході Норвегії ( Møre og Romsdal , Sogn og Fjordane , Hordaland і Rogaland ) , а також в Осло .

Третьою офіційною мовою Норвегії була саамська . На ній говорить приблизно 20 тисяч саамів . У 1992 році саамська мова залишився офіційною лише в шести муніципалітетах на півночі Норвегії: Kautokeino , Karasjok , Porsanger , Nesseby , Tana і Kåfjord . У Норвегії проживає близько двох тисяч носіїв фінської мови і кілька сотень - циганської .

У порівнянні з іншими європейськими країнами, де нарівні зі стандартною мовою існують різні діалекти , в Норвегії діалекти мають дуже високий статус. 98 % жителів , включаючи чиновників , розмовляють місцевим діалектом . Провідні політики , професори і єпископи при бажанні можуть говорити на своєму діалекті при офіційному виступі . Однак , королівська сім'я собі такої вільності дозволити не може.

Іншим цікавим питанням , яке можна почути в дебатах про норвезьку мову, є " Якою мірою nynorsk можна вважати мовою меншини , поряд з саамською , фінською або циганською ? " . Статистика говорить про те , що нюнорськ на практиці - мова меншини , але їй не вистачає декількох властивостей , характерних для мовних меншин: а саме - етнічна приналежність , якась спеціальна культура чи регіональна приналежність , хоча nynorsk поширена на заході країни і в столиці Осло.
Додав: Вірст

Немає коментарів:

Дописати коментар