Амаль усе чулі слова «евангелле». Ледзь менш людзей ведае, як гэта грэцкае слова перакладаецца на рускую мову - «добрая вестка» (у больш сучасным варыянце - «добрая навіна»). І толькі адзінкі ведаюць самую галоўную таямніцу гэтага слова. Яна не павінна была стаць таямніцай, але так ужо выйшла.«Добрая вестка» - гэта няскончаная фраза. Вестка або навіна не мае сэнсу, калі невядома яе змест. Навіна - гэта заўсёды навіна пра што-то. «Добрая вестка» - гэта пачатак фразы, а яе канец - «пра царства Бога».