Чому в Німеччині сьогодні більше не соромляться свого діалекту
Як ви думаєте, чи змінилася розмовна німецька мова в 21 столітті?
До недавнього часу вважалося, що той, хто розмовляє на діалекті, мало освічений і має низький соціальний статус.
З появою радіо в середині двадцятих років 20 століття багато німці почули Hochdeutsch в перший раз. Радіо стало не тільки засобом передачі інформації, але і засобом поширення літературної мови в країні.
Якщо раніше, щоб домогтися гарного положення в суспільстві, необхідно було вивчити літературну німецьку мову і перестати говорити на діалекті, то останнім часом цей стереотип поступово руйнується.
Наприклад, у Нижній Саксонії в школах відбувається навчання на нижньо-німецькому діалекті. У Гамбурзі ви зустрінете на вулицях покажчики на діалекті. У Баварії молоді актори вивчають баварський діалект. В Австрії іноземних студентів навчають в університетах одночасно і Hoch Deutsch і місцевим діалектом.
Повсюдно в Німеччині місцеві радіоканали віщають на діалекті, навіть книги друкують на діалектах. Наприклад, ілюстровані історії про Астерікса були переведені на 22 діалекти.
Багато років діалекти існували в двох формах: у комедійних передачах і в політиці. Артисти кабаре використовували діалект для посилення комізму, політики - щоб справити враження на своїх виборців.
Тепер діалекти все частіше починають використовуватися в серйозних постановках в театрах, в кіно, в музиці, в рекламі.
Таким чином, можна сказати, що настає Ренесанс діалектів.
По телебаченню навіть великі фірми, такі, як Шкода, САП, Карлштадтквелле і Постбанк дають рекламу на діалекті.
Покоління змінюються, і з року в рік все менше число людей говорить на справжньому діалекті, так як діалектна мова «виключалася» раніше зі шкіл, офісів та установ. Створюється враження, чим менше залишається людей, що говорять на справжньому діалекті, тим в більшій мірі зростає любов нащадків до діалектів.
Диктори місцевих приватних радіокампанію використовують змішану форму діалекту і Hochdeutsch. Люди повинні чути знайому мову, це зачіпає не тільки їх розум, а й серце. Провідні теленовин на ZDF також вже більше не говорять тільки на Hochdeutsch. По суті, літературна німецька мова в його чистій формі можна почуєте тільки лише в денних передачах і в темах дня.
Створюється враження, що люди розучуються говорити Hochdeutsch.
Недавно було проведено експеримент. Було створено 2 групи тестованих, жителів міста Кассель і його околиць. Вік людей в першій групі був 60-70 років. У другій групі були школярі дев'ятих класів. Обидві групи повинні були визначити, який діалект вони чують: Ostfälisch, Westfälisch, Zentralhessisch, Nordhessisch, Osthessisch, Rheinfränkisch. На подив експериментаторів, школярі впоралися з цим завданням набагато краще, ніж літні люди.
З появою інтернету всі діалекти ожили. Уже з'явилися словники діалектів і курси. Звичайно, набагато зручніше і коротше написати в чаті "Moin" замість "Guten Morgen".
А ось приклад віденського діалекту:
"Na junger Mann, kummans runter und machens schon ina Kraxen auf des Formular. I habs eilig. "
Що значить:
"Kommen sie herunter und machen sie schon ihre Unterschrift auf das Formular. Ich habe es eilig."
Немає коментарів:
Дописати коментар