середа, 20 березня 2013 р.

Правило узгодження часів в англійській мові

Правило узгодження часів в англійській мові полягає в тому що, якщо присудок головного речення виражений дієсловом в одному з минулих часів або в Present Perfect, що виражає дію, яка відбулась у минулому, то в підрядному додатковому реченні дієслово-присудок, як правило, має бути в одному з минулих часів або в майбутньому з точки зору минулого (Future-in-the-Past).



Правило узгодження часів застосовується при двух умовах:•1. якщо у нас є складно-підрядне речення з підрядним додатковим;

•2. якщо дієслово-присудок головного речення виражає минулу дію і стоїть в одному з минулих часів або в Present Perfect.

Спостерігається три випадки вживання цього правила:



• I. Дія головного і підрядного додаткового речення відбуваються одночасно. В цьому випадку у підрядному додатковому реченні ми вживаємо Past Indefinite або Past Continuous (якщо дія тривала). Головне речення = Підрядне додаткове речення
Українська мова: минулий час = теперішній час
English: Past Indefinite = Past Indefinite (Past Continuous)


e.g. Він сказав, що живе в Києві.

He said that he lived in Kyiv.

Мати сказала, що син спить.

Mum said that the son was sleeping.

В непрямій мові також застосовується це правило:

e.g. Вона запитала чи живу я в Києві.

She asked if (whether) I lived in Kyiv.

Вона запитала де я живу.

She asked where I lived.

• II. Дія підрядного додаткового речення передує дії головного.

В цьому випадку ми вживаємо Past Perfect або Past Perfect Continuous (якщо дія тривала) у підрядному додатковому реченні Головне речення < Підрядне додаткове речення
Українська мова: минулий час < минулий час
English: Past Indefinite < Past Perfect (передминулий час)


(Past Perfect Continuous)


e.g. Він сказав, що жив в Києві.

He said that he had lived in Kyiv.

Він сказав, що жив в Києві 10 років.

He said that he had been living in Kyiv for 10 years.

В непрямій мові:

e.g. Він спитав, чи жив я в Києві.

He asked if I had lived in Kyiv.

Він запитав, де я жив.

He asked where I had lived.

• III. Дія в головному реченні відбувається раніше дії підрядного додаткового речення. В цьому випадку ми вживаємо Future-in-the-Past. Головне речення > Підрядне додаткове речення
Українська мова: минулий час > майбутній час
English: Past Indefinite > Future-in-the-Past (майбутній з точки зору минулого)


e.g. Він сказав, що поїде в Київ.

He said that he would go to Kyiv.

Непряма мова:

e.g. Він запитав, чи поїду я в Київ.

He asked if I should go to Kyiv. Він запитав, куди я поїду.

He asked where I should go.

Винятки з правила:

Правило узгодження часів не застосовується, якщо:

•1) дієслово-присудок головного речення не виражає минулу дію:

e.g. Вона каже, що працює в школі.

She says that she works at school.

•2) вказана точна дата події:

e.g. Він сказав, що був тут у 1945 році.

He said that he was there in 1945.

•3) йдеться про загально відомий факт:

e.g. Вчитель сказав, що Париж - столиця Франції.

The teacher said that Paris is the capital of France.

Note: При перетворенні прямої мови у непряму відбуваються такі зміни:Direct Speech


(пряма мова) Indirect Speech

(непряма мова)
this → that
these → those
here → there
now → then
yesterday → the day before
today → that day
last week → the week before
earlier → before
2 days ago → 2 days before
tomorrow → next day
next year → the next year
in 2 days → 2 days later

e.g. He said: "I went to Kyiv last week".

He said that he had gone to Kyiv the week before.

She said: "I'll stay here for a month".

She said that she would stay there for a month.

Джерело:http://intkonf.org


Немає коментарів:

Дописати коментар