У чеській, українській і російській мові є багато спільного в лексиці. Ті, хто трохи володіє чеською, напевно знають, що сенс деяких слів можна просто вгадати, покладаючись на знання рідної української і, знаючи російську. Існує, все ж, багато слів, які звучать (або пишуться) майже так само, як в українській та в російській, але мають зовсім інше значення. Так слів багато, тому наведений нижче список ні в якому разі не претендує на повноту. Що стосується наголосу, прошу взяти до уваги те, що наголос в чеській мові відрізняється від звичного українському вуху наголосу у нашій мові. Він не такий виразний і вимовляється трохи інакше.
Отож,будьте уважні!!!
rodina - сім'я
stůl - стіл
čerstvý - свіжий
pračka - пральна машина
chudý - бідний
banka - банк
světlo - світло
výlet - похід, екскурсія
pravý - 1) правий;2) відповідний;3)справжній;
odborný - спеціальний, професійний
pověst - 1) репутація; 2) сказання, легенда;
krásný - красивий
dávka - порція
zápach - сморід
pitomec - дурень
život - життя
kukla - маска
pas - паспорт, посвідчення
pás - пояс, стрічка, смуга
píchat 1) колоти, тикати; 2) трахати (жарг., розм.)
úkol - завдання
nástroj - інструмент
los 1) жеребок 2) лось
dělo - знаряддя, гармата
róba - ошатне вечірня сукня
svět - світ,
závod - 1) завод; 2) змагання
smetana - вершки
bylina - трав'яниста рослина, трава
blesk - блискавка (клімат)
pohoda - спокій, задоволення
pohanka -1) язичниця; 2) гречана крупа;
Придбати підручник:"Експрес - курс/Чеська мова для медичного персоналу."
Немає коментарів:
Дописати коментар